ШБ 1.4.27

नातिप्रसीदद्‍धृदय: सरस्वत्यास्तटे शुचौ ।
वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ॥ २७ ॥
на̄типрасӣдад дхр̣дайах̣
сарасватйа̄с тат̣е ш́учау
витаркайан вивикта-стха
идам̇ чова̄ча дхарма-вит

Пословный перевод

нане; атипрасӣдаточень удовлетворенный; хр̣дайах̣в сердце; сарасватйа̄х̣реки Сарасвати; тат̣ена берегу; ш́учауочистившись; витаркайанпоразмыслив; вивикта-стхах̣пребывая в уединенном месте; идам чатакже это; ува̄часказал; дхарма-витзнающий, что такое религия.

Перевод

В сердце мудреца не было удовлетворения, и тогда он стал размышлять, ибо ему была ведома суть религии. Он сказал себе следующее.

Комментарий

Мудрец стал искать причину своей внутренней неудовлетворенности. До тех пор, пока человек не обретет внутреннего удовлетворения, он не сможет достичь совершенства. Источник этого удовлетворения нужно искать за пределами материи.