ШБ 1.17.37

तन्मे धर्मभृतां श्रेष्ठ स्थानं निर्देष्टुमर्हसि ।
यत्रैव नियतो वत्स्य आतिष्ठंस्तेऽनुशासनम् ॥ ३७ ॥
тан ме дхарма-бхр̣та̄м̇ ш́решт̣ха
стха̄нам̇ нирдешт̣ум архаси
йатраива нийато ватсйа
а̄тишт̣хам̇с те ’нуш́а̄санам

Пословный перевод

татпоэтому; мемне; дхарма-бхр̣та̄мвсех защитников религии; ш́решт̣хаглава; стха̄намместо; нирдешт̣умустанови; архасисделай так; йатрагде; эванесомненно; нитйатах̣всегда; ватсйемогу обитать; а̄тишт̣ханпребывая постоянно; тетвоей; ануш́а̄санампод твоей властью.

Перевод

Поэтому, о главный среди защитников религии, молю тебя, отведи мне такое место, где бы я мог постоянно жить, защищаемый твоей властью.

Комментарий

Олицетворение Кали обратился к Махарадже Парикшиту как к главному из защитников религиозности, ибо царь воздержался от убийства того, кто сдался ему. Сдавшемуся на милость следует оказывать всяческую защиту, даже если он враг. Таков закон религии. Можно только вообразить, какую защиту оказывает Личность Бога тому, кто предается Ему не как враг, а как преданный слуга. Господь избавляет предавшуюся Ему душу от всех грехов и их последствий (Б.-г., 18.66).