Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.17.37

Текст

тан ме дхарма-бхт решха
стхна нирдешум архаси
йатраива нийато ватсйа
тишхас те ’нусанам

Пословный перевод

тат — поэтому; ме — мне; дхарма-бхтм — всех защитников религии; решха — глава; стхнам — место; нирдешум — установи; архаси — сделай так; йатра — где; эва — несомненно; нитйата — всегда; ватсйе — могу обитать; тишхан — пребывая постоянно; те — твоей; анусанам — под твоей властью.

Перевод

Поэтому, о главный среди защитников религии, молю тебя, отведи мне такое место, где бы я мог постоянно жить, защищаемый твоей властью.

Комментарий

Олицетворение Кали обратился к Махарадже Парикшиту как к главному из защитников религиозности, ибо царь воздержался от убийства того, кто сдался ему. Сдавшемуся на милость следует оказывать всяческую защиту, даже если он враг. Таков закон религии. Можно только вообразить, какую защиту оказывает Личность Бога тому, кто предается Ему не как враг, а как преданный слуга. Господь избавляет предавшуюся Ему душу от всех грехов и их последствий (Б.-г., 18.66).