ТЕКСТ 26
ВІРШ 26
Текст
Текст
нйа̄ситору-бхара̄ сатӣ
ш́рӣмадбхис тат-пада-нйа̄саих̣
сарватах̣ кр̣та-каутука̄
нйа̄сітору-бгара̄ саті
ш́рімадбгіс тат-пада-нйа̄саіх̣
сарватах̣ кр̣та-каутука̄
Пословный перевод
Послівний переклад
ийам — это; ча — и; бхӯмих̣ — поверхность Земли; бхагавата̄ — Личностью Бога; нйа̄сита — осуществленные лично им, а также другими; уру — великое; бхара̄ — бремя; сатӣ — так сделано; ш́рӣмадбхих̣ — всецело благоприятными; тат — теми; пада-нйа̄саих̣ — отпечатками стоп; сарватах̣ — повсюду; кр̣та — сотворено; каутука̄ — счастье.
ійам—це; ча—та; бгӯміх̣—на поверхні Землі; бгаґавата̄ — Богом-Особою; нйа̄сіта — зроблено і особисто, і іншими; уру — великий ; бгара̄ — тягар ; саті — зробивши ; ш́рімадбгіх̣ — зусебічно сприятливим; тат — ті; пада-нйа̄саіх̣ — сліди стіп; сарватах̣—скрізь; кр̣та—створено; каутука̄— добру долю.
Перевод
Переклад
Тяжкое бремя Земли было, конечно же, облегчено Личностью Бога и другими. Когда Он воплотился здесь, все хорошее совершалось благодаря отпечаткам Его стоп, приносящим удачу.
Бог-Особа та інші особистості безперечно поменшили тягар Землі. Коли Господь був на Землі як утілення, завдяки всесприятливим слідам Його стіп все було якнайліпше.