Skip to main content

ТЕКСТ 167

Text 167

Текст

Texto

ка̄рун̣йа̄мр̣та-дха̄ра̄йа сна̄на пратхама
та̄рун̣йа̄мр̣та-дха̄ра̄йа сна̄на мадхйама
kāruṇyāmṛta-dhārāya snāna prathama
tāruṇyāmṛta-dhārāya snāna madhyama

Пословный перевод

Palabra por palabra

ка̄рун̣йа-амр̣та — нектара милосердия; дха̄ра̄йа — в потоке; сна̄на — омовение; пратхама — первое; та̄рун̣йа-амр̣та — нектара юности; дха̄ра̄йа — в потоке; сна̄на — омовение; мадхйама — промежуточное.

kāruṇya-amṛta — del néctar de la misericordia; dhārāya — en la lluvia; snāna — el baño; prathama — primero; tāruṇya-amṛta — del néctar de la juventud; dhārāya — en la lluvia; snāna — el baño; madhyama — en medio.

Перевод

Traducción

«Первый раз Шримати Радхарани омывается в нектаре милосердия, второй раз — в нектаре юности».

«Śrīmatī Rādhārāṇī Se baña primero en la lluvia del néctar de la compasión, y luego, por segunda vez, en el néctar de la juventud.

Комментарий

Significado

Прежде всего Шримати Радхарани умащает Свое тело пастой любви Кришны. Затем Она омывается в нектаре милосердия. Выйдя из возраста пауганда (от пяти до десяти лет), Шримати Радхарани вначале предстает как само милосердие. Во второй раз, в полдень, Она омывается в таруньямрите. Таково подлинное проявление Ее неувядающей юности.

Śrīmatī Rādhārāṇī unge en primer lugar Su cuerpo con la pasta del afecto por Kṛṣṇa. Acto seguido, Se baña en el agua de la misericordia. Tras superar la edad paugaṇda (de los cinco a los diez años), Śrīmatī Rādhārāṇī aparece primero como misericordia. Su segundo baño, al mediodía, es con el agua de tāruṇyāmṛta, el néctar de la juventud. Ésa es la verdadera expresión de Su fresca juventud.