Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 4.135

এত শুনি’ পুরী-গোসাঞি পরিচয় দিল ।
ক্ষীর দিয়া পূজারী তাঁরে দণ্ডবৎ হৈল ॥ ১৩৫ ॥
эта ш́уни’ пурӣ-госа̄н̃и паричайа дила
кшӣра дийа̄ пӯджа̄рӣ та̄н̇ре дан̣д̣ават хаила

Пословный перевод

эта ш́уни’услышав это; пурӣ-госа̄н̃иМадхавендра Пури; паричайа дилапредставился; кшӣра дийа̄вручив горшок сладкого риса; пӯджа̄рӣслужитель; та̄н̇реперед ним; дан̣д̣ават хаилапростерся в поклоне.

Перевод

Услышав это, Мадхавендра Пури вышел и представился. Тогда служитель вручил ему горшок сладкого риса и простерся перед ним.

Комментарий

Брахманы никому не обязаны кланяться, поскольку они считаются представителями высшего сословия. Но когда брахман видит преданного, то простирается перед ним в поклоне, делая дандават. Служитель не стал выяснять, брахман ли Мадхавендра Пури. Ему было достаточно того, что ради Мадхавендры Пури Кришна пошел даже на воровство. Этот факт выдавал в Мадхавендре Пури святого, чистого преданного Господа. Как говорил Шри Чайтанья Махапрабху, киба̄ випра, киба̄ нйа̄си, ш́ӯдра кене найа / йеи кр̣шн̣а-таттва-ветта̄ сеи ‘гуру’ хайа (Ч.-ч., Мадхья, 8.128). Разумеется, будь служитель обычным брахманом, Гопинатха не разговаривал бы с ним во сне. Из того, что Божество являлось во сне и Мадхавендре Пури, и служителю-брахману, явствует, что оба они, по сути, находились на одном уровне. Но поскольку Мадхавендра Пури был санньяси-вайшнавом и парамахамсой, служитель сразу же пал ниц перед ним, выражая свое почтение.