Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 23.7

Текст

самйан̇ маср̣н̣ита-сва̄нто
маматва̄тиш́айа̄н̇китах̣
бха̄вах̣ са эва са̄ндра̄тма̄
будхаих̣ према̄ нигадйате

Пословный перевод

самйак — полностью; маср̣н̣ита-сва̄нтах̣ — которое делает сердце мягким; маматва — чувство собственности; атиш́айа-ан̇китах̣ — замечательное своей силой и полнотой; бха̄вах̣ — эмоция; сах̣ — то; эва — конечно; са̄ндра-а̄тма̄ — чья природа сконцентрирована; будхаих̣ — учеными людьми; према̄ — любовь к Богу; нигадйате — описывается.

Перевод

„Когда бхава размягчает сердце полностью и, сочетаясь с сильным чувством собственности по отношению к Богу, становится очень насыщенной и интенсивной, она называется премой, любовью к Богу. Таково мнение ученых людей“.

Комментарий

Этот стих также можно найти в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.4.1).