Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 22.96

কঃ পণ্ডিতস্ত্বদপরং শরণং সমীয়া-
দ্ভক্তপ্রিয়াদৃতগিরঃ সুহৃদঃ কৃতজ্ঞাৎ ।
সর্বান্‌ দদাতি সুহৃদো ভজতোঽভিকামা-
নাত্মানমপ্যুপচয়াপচয়ৌ ন যস্য ॥ ৯৬ ॥
ках̣ пан̣д̣итас твад-апарам̇ ш́аран̣ам̇ самӣйа̄д
бхакта-прийа̄д р̣та-гирах̣ сухр̣дах̣ кр̣таджн̃а̄т
сарва̄н дада̄ти сухр̣до бхаджато ’бхика̄ма̄н
а̄тма̄нам апй упачайа̄пачайау на йасйа

Пословный перевод

ках̣что за; пан̣д̣итах̣ученый человек; тват-апарамкого-то кроме Твоей Милости; ш́аран̣амприбежище; самӣйа̄тпринял бы; бхакта-прийа̄ткто любит Своих преданных; р̣та-гирах̣кто честен с преданными; сухр̣дах̣кто друг преданным; кр̣та-джн̃а̄ткто благодарен преданным; сарва̄нвсе; дада̄тидает; сухр̣дах̣тем, кто расположен к Тебе; бхаджатах̣кто поклоняется Тебе преданным служением; абхика̄ма̄нжелания; а̄тма̄намТы Сам; апидаже; упачайаувеличение; апачайауи уменьшение; нанет; йасйакого.

Перевод

„О мой Господь, Ты очень любишь Своих преданных. Ты верный и благодарный друг. Какой же ученый человек откажется от Тебя и вручит себя кому-то другому? Ты исполняешь все желания Своих преданных, вплоть до того, что отдаешь им Самого Себя. Однако при этом Тебя не становится ни больше, ни меньше“.

Комментарий