Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣл 21.51

Текст

тасй пре паравйома
трипд-бхӯта сантанам
амта вата нитйам
ананта парама падам

Пословный перевод

тасй пре — на другом берегу реки Вираджи; пара-вйома — духовное небо; три-пд-бхӯтам — три четверти богатств Верховного Господа; сантанам — вечная; амтам — нетленная; ватам — неподверженная влиянию времени; нитйам — постоянно существующая; анантам — безграничная; парамам — высшая; падам — обитель.

Перевод

„За рекой Вираджей находится духовное царство, неразрушимое, вечное, неисчерпаемое и безграничное. Это высшая обитель, в которой проявлены три четверти богатств Господа. Она называется паравьомой, духовным небом“.

Комментарий

В духовном царстве нет ни тревог, ни страха. Оно никогда не разрушается и состоит из трех четвертей энергии Господа. Материальный мир проявлен всего одной четвертой частью энергии Бога и потому называется эка-пд-вибхӯти.