Skip to main content

ТЕКСТ 146

Text 146

Текст

Text

а̄ми та’ ба̄ула, а̄на кахите а̄на кахи
кр̣шн̣ера ма̄дхурйа̄мр̣та-сроте йа̄и вахи’
āmi ta’ bāula, āna kahite āna kahi
kṛṣṇera mādhuryāmṛta-srote yāi vahi’

Пословный перевод

Synonyms

а̄ми та’ ба̄ула — Я безумец; а̄на кахите — говорить что-то; а̄на кахи — Я говорю что-то другое; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ма̄дхурйа-амр̣та — о нектаре красоты; сроте — в волнах; йа̄и — Я плыву; вахи’ — уносимый прочь.

āmi ta’ bāula — I am a madman; āna kahite — to speak something; āna kahi — I speak on something else; kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; mādhurya-amṛta — of the nectar of the sweetness; srote — in the waves of; yāi — I go; vahi’ — being carried away.

Перевод

Translation

«Потеряв рассудок, Я говорю совсем не то, что собирался сказать. Все это потому, что Меня уносят волны нектарного океана трансцендентной сладости Господа Кришны».

“Since I have become a madman, I am saying one thing instead of another. This is because I am being carried away by the waves of the nectarean ocean of Lord Kṛṣṇa’s transcendental sweetness.”