Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.130

এই চান্দের বড় নাট,     পসারি’ চান্দের হাট,
বিনিমূলে বিলায় নিজামৃত ।
কাহোঁ স্মিত-জ্যোত্স্নামৃতে,     কাঁহারে অধরামৃতে,
সব লোক করে আপ্যায়িত ॥ ১৩০ ॥
эи ча̄ндера бад̣а на̄т̣а,

паса̄ри’ ча̄ндера ха̄т̣а,
винимӯле вила̄йа ниджа̄мр̣та
ка̄хон̇ смита-джйотсна̄мр̣те,

ка̄н̇ха̄ре адхара̄мр̣те,
саба лока каре а̄пйа̄йита

Пословный перевод

эи ча̄ндераэтого луноподобного лика; бад̣абольшой; на̄т̣атанец; паса̄ри’расширяет; ча̄ндера ха̄т̣аярмарку полных лун; винимӯлебесплатно; вила̄йараспространяет; ниджа-амр̣таличный нектар; ка̄хон̇некоторым; смита-джйотсна̄-амр̣тенектаром нежной улыбки, подобной лунным лучам; ка̄н̇ха̄ренекоторым; адхара-амр̣тенектаром губ; саба локавсех людей; каре а̄пйа̄йитаудовлетворяет.

Перевод

«Танец Его лица затмевает все остальные полные луны, и ярмарка полных лун становится еще богаче. Нектар лица Кришны, при всей своей бесценности, раздается всем и каждому. Одни приобретают лунный свет Его нежной улыбки, другие — нектар Его губ. Так Он доставляет удовольствие каждому».