Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.129

নাচে মকর-কুণ্ডল,     নেত্র — লীলা-কমল,
বিলাসী রাজা সতত নাচায় ।
ভ্রূ — ধনু, নেত্র — বাণ,     ধনুর্গুণ — দুই কাণ,
নারীমন-লক্ষ্য বিন্ধে তায় ॥ ১২৯ ॥
на̄че макара-кун̣д̣ала,

нетра — лӣла̄-камала,
вила̄сӣ ра̄джа̄ сатата на̄ча̄йа
бхрӯ — дхану, нетра — ба̄н̣а,

дханур-гун̣а — дуи ка̄н̣а,
на̄рӣ-мана-лакшйа виндхе та̄йа

Пословный перевод

на̄четанцуют; макара-кун̣д̣аласерьги в форме акул; нетраглаза; лӣла̄для игры; камалаподобные цветкам лотоса; вила̄сӣнаслаждающийся; ра̄джа̄царь; сатата на̄ча̄йавсегда побуждает танцевать; бхрӯброви; дханукак луки; нетраглаза; ба̄н̣акак стрелы; дханух̣-гун̣атетива лука; дуи ка̄н̣ауши; на̄рӣ-манаумы гопи; лакшйамишень; виндхепронзает; та̄йатам.

Перевод

«Лицо Кришны — царь наслаждения. Этот луноподобный лик заставляет танцевать Его серьги в форме акул и глаза, напоминающие лепестки лотоса. Брови Его подобны лукам, а глаза Его — словно стрелы. Уши Его — концы тетивы этого лука. Когда глаза Его дотягиваются до ушей, стрела Его взгляда пронзает сердца гопи».