Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.128

করনখ-চান্দের হাট,     বংশী-উপর করে নাট,
তার গীত মুরলীর তান ।
পদনখ-চন্দ্রগণ,     তলে করে নর্তন,
নূপুরের ধ্বনি যার গান ॥ ১২৮ ॥
кара-накха-ча̄ндера ха̄т̣а,

вам̇ш́ӣ-упара каре на̄т̣а,
та̄ра гӣта муралӣра та̄на
пада-накха-чандра-ган̣а,

тале каре нартана,
нӯпурера дхвани йа̄ра га̄на

Пословный перевод

кара-накханогтей на Его руках; ча̄ндераполных лун; ха̄т̣аярмарочная площадь; вам̇ш́ӣфлейта; упарана; каределает; на̄т̣атанец; та̄раих; гӣтапесня; муралӣра та̄намелодия флейты; пада-накхана ногтях пальцев ног; чандра-ган̣аразличные полные луны; талена земле; каределают; нартанатанцы; нӯпурераножных колокольчиков; дхванизвук; йа̄рачей; га̄намелодичная песня.

Перевод

«Ногти на пальцах Его рук — десять полных лун, танцующих на Его флейте, которую Он держит в руках. Их песня и есть мелодия этой флейты. Ногти на пальцах Его ног — это тоже десять полных лун, только танцующих на земле. Их песня — звон Его ножных колокольчиков».