Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.127

দুই গণ্ড সুচিক্কণ,     জিনি’ মণিসুদর্পণ,
সেই দুই পূর্ণচন্দ্র জানি ।
ললাটে অষ্টমী-ইন্দু,     তাহাতে চন্দন-বিন্দু,
সেহ এক পূর্ণচন্দ্র মানি ॥ ১২৭ ॥
дуи ган̣д̣а сучиккан̣а,

джини’ ман̣и-сударпан̣а,
сеи дуи пӯрн̣а-чандра джа̄ни
лала̄т̣е ашт̣амӣ-инду,

та̄ха̄те чандана-бинду,
сеи эка пӯрн̣а-чандра ма̄ни

Пословный перевод

дуидве; ган̣д̣ащеки; су-чиккан̣аярко сияющие; джини’побеждая; ман̣и-су-дарпан̣аблеск самоцветов; сеи дуиэти две; пӯрн̣а-чандраполные луны; джа̄ния считаю; лала̄т̣ена лбу; ашт̣амӣ-индувосьмидневная луна (половина луны); та̄ха̄тена нем; чандана-биндукапля сандаловой пасты; сеито; экаодна; пӯрн̣а-чандраполная луна; ма̄ния считаю.

Перевод

«Щеки Кришны, подобные сияющим драгоценным камням, считаются двумя полными лунами. Лоб Его — полумесяц, а пятнышко сандаловой пасты на лбу — еще одна полная луна».