Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.123

Текст

йасйа̄нанам̇ макара-кун̣д̣ала-ча̄ру-карн̣а-
бхра̄джат-капола-субхагам̇ савила̄са-ха̄сам
нитйотсавам̇ на татр̣пур др̣ш́ибхих̣ пибантйо
на̄рйо нара̄ш́ ча мудита̄х̣ купита̄ нимеш́ ча

Пословный перевод

йасйа — Кришны; а̄нанам — лицо; макара-кун̣д̣ала — серьгами, напоминающими по форме акул; ча̄ру — украшенные; карн̣а — уши; бхра̄джат — сияющие; капола — щеки; су-бхагам — нежные; са-вила̄са-ха̄сам — улыбаясь от удовольствия; нитйа-утсавам — в котором вечное ликование; на — не; татр̣пух̣ — удовлетворены; др̣ш́ибхих̣ — глазами; пибантйах̣ — упиваясь; на̄рйах̣ — все женщины; нара̄х̣ — мужчины; ча — и; мудита̄х̣ — очень довольные; купита̄х̣ — очень сердитые; нимех̣ — на того, кто создал мигающие глаза; ча — также.

Перевод

«„Все — и мужчины, и женщины — наслаждались красотой сияющего лица Господа Кришны, а также красотой покачивающихся в Его ушах серег в виде акул. Его прелестные черты, Его щеки и озорные улыбки — непрерывный праздник для глаз. Однако творец [Господь Брахма] создал глаза с мигающими веками, которые заслоняют эту красоту, поэтому и мужчины, и женщины были очень сердиты на него“».

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (9.24.65).