Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.113

তারুণ্যামৃত — পারাবার,     তরঙ্গ — লাবণ্যসার,
তাতে সে আবর্ত ভাবোদ্‌গম ।
বংশীধ্বনি — চক্রবাত,     নারীর মন — তৃণপাত,
তাহা ডুবায়, না হয় উদ্‌গম ॥ ১১৩ ॥
та̄рун̣йа̄мр̣та — па̄ра̄ва̄ра,

таран̇га — ла̄ван̣йа-са̄ра,
та̄те се а̄варта бха̄водгама
вам̇ш́ӣ-дхвани — чакрава̄та,

на̄рӣра мана — тр̣н̣а-па̄та,
та̄ха̄ д̣уба̄йа на̄ хайа удгама

Пословный перевод

та̄рун̣йа-амр̣тавечная юность; па̄ра̄ва̄ракак великий океан; таран̇гаволны; ла̄ван̣йа-са̄расамая суть телесной красоты; та̄тев том океане; сечто; а̄вартакак водовороты; бха̄ва-удгамапробуждающие разнообразные экстатические эмоции; вам̇ш́ӣ-дхванизвуки флейты; чакрава̄тавихрь; на̄рӣраженщин; манаумы; тр̣н̣а-па̄татравинки; та̄ха̄тот; д̣уба̄йасрывает; на̄ хайа удгаманикогда больше не поднимаются.

Перевод

«Красота Кришны подобна волне в океане вечной юности. В этом великом океане есть водоворот пробуждения экстатической любви. Звук флейты Кришны — это вихрь, а трепетные умы гопи — соломинки и сухие листья. Сорванные вихрем, они уже не могут подняться, но остаются навеки у лотосных стоп Кришны».