Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 21.109

মুক্তাহার — বকপাঁতি,     ইন্দ্রধনু-পিঞ্ছ ততি,
পীতাম্বর — বিজুরী-সঞ্চার ।
কৃষ্ণ নব-জলধর,     জগৎ-শস্য-উপর,
বরিষয়ে লীলামৃত-ধার ॥ ১০৯ ॥
мукта̄-ха̄ра — бака-па̄н̇ти,

индра-дхану-пин̃чха тати,
пӣта̄мбара — виджурӣ-сан̃ча̄ра
кр̣шн̣а нава-джаладхара,

джагат-ш́асйа-упара,
варишайе лӣла̄мр̣та-дха̄ра

Пословный перевод

мукта̄-ха̄ражемчужное ожерелье; бака-па̄н̇типодобное веренице белых уток; индра-дхануподобное радуге; пин̃чхапавлинье перо; татитам; пӣта-амбаражелтые одежды; виджурӣ-сан̃ча̄раподобное молнии в небе; кр̣шн̣аГосподь Кришна; навасвежее; джала-дхарагрозовое облако; джагатвселенная; ш́асйакак урожай зерна; упараот; варишайедождей; лӣла̄-амр̣таигры Господа Кришны; дха̄ракак ливень.

Перевод

«На шее у Кришны жемчужное ожерелье, подобное веренице белых уток. Павлинье перо в Его волосах — словно радуга, а желтые одежды — зарницы в небе. Кришна похож на только что собравшуюся тучу, а гопи — на молодые колосья в поле. Потоки нектарных игр льются на эти нежные ростки, и кажется, будто гопи получают от Кришны лучи жизни, подобно тому как колосья созревают, питаемые дождевой влагой».