Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.114
Бенгальский
যয়া ক্ষেত্রজ্ঞশক্তিঃ সা বেষ্টিতা নৃপ সর্বগা ।
সংসারতাপানখিলানবাপ্নোত্যত্র সন্ততান্ ॥ ১১৪ ॥
সংসারতাপানখিলানবাপ্নোত্যত্র সন্ততান্ ॥ ১১৪ ॥
Текст стиха
йайа̄ кшетра-джн̃а-ш́актих̣ са̄
вешт̣ита̄ нр̣па сарва-га̄
сам̇са̄ра-та̄па̄н акхила̄н
ава̄пнотй атра сантата̄н
вешт̣ита̄ нр̣па сарва-га̄
сам̇са̄ра-та̄па̄н акхила̄н
ава̄пнотй атра сантата̄н
Пословный перевод
йайа̄ — которой; кшетра-джн̃а-ш́актих̣ — живые существа, известные как энергия кшетра-гья; <mi>са̄ — та энергия; вешт̣ита̄ — покрыты; нр̣па — о царь; сарва-га̄ — способные перемещаться повсюду в духовном и материальном мирах; сам̇са̄ра-та̄па̄н — страдания, связанные с круговоротом рождения и смерти; акхила̄н — все виды; ава̄пноти — получает; атра — здесь, в материальном мире; сантата̄н — возникающие от страданий или наслаждений, предопределенных кармической деятельностью..
Перевод
„О царь, кшетра-гья-шакти — это живое существо. Хотя у него есть возможность выбирать между духовным и материальным мирами, оно испытывает тройственные страдания материального существования, поскольку находится под влиянием энергии авидьи [неведения], которая скрывает его изначальную природу“.
Комментарий
Этот стих, как и следующий, — цитата из «Вишну-пураны» (6.7.62–63). Объяснение этих стихов можно найти в шестой главе Мадхья-лилы (стихи 155–156).