Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.106
Бенгальский
অচিরাদেব সর্বার্থঃ সিধ্যত্যেষামভীপ্সিতঃ ।
সদ্ধর্মস্যাববোধায় যেষাং নির্বন্ধিনী মতিঃ ॥ ১০৬ ॥
সদ্ধর্মস্যাববোধায় যেষাং নির্বন্ধিনী মতিঃ ॥ ১০৬ ॥
Текст стиха
ачира̄д эва сарва̄ртхах̣
сидхйатй эша̄м абхӣпситах̣
сад-дхармасйа̄вабодха̄йа
йеша̄м̇ нирбандхинӣ матих̣
сидхйатй эша̄м абхӣпситах̣
сад-дхармасйа̄вабодха̄йа
йеша̄м̇ нирбандхинӣ матих̣
Пословный перевод
ачира̄т — очень скоро; эва — конечно; сарва-артхах̣ — цель жизни; сидхйати — осуществляется; эша̄м — этих людей; абхӣпситах̣ — желанная; сат-дхармасйа — пути совершенствования в преданном служении; авабодха̄йа — для понимания; йеша̄м — те, чей; нирбандхинӣ — непоколебимый; матих̣ — разум.
Перевод
„Те, кто жаждет пробудить в себе духовное сознание и чей разум исполнен непоколебимой решимости, без сомнения, очень быстро достигают желанной цели жизни“.
Комментарий
Эта цитата из «Нарадия-пураны» вошла в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.103).