Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.93

ছোট বড় ভক্তগণ,     বন্দোঁ সবার শ্রীচরণ,
সবে মোরে করহ সন্তোষ ।
স্বরূপ-গোসাঞির মত,     রূপ-রঘুনাথ জানে যত,
তাই লিখি’ নাহি মোর দোষ ॥ ৯৩ ॥
чхот̣а бад̣а бхакта-ган̣а,

вандон̇ саба̄ра ш́рӣ-чаран̣а,
сабе море караха сантоша
сварӯпа-госа̄н̃ира мата,

рӯпа-рагхуна̄тха джа̄не йата,
та̄и ликхи’ на̄хи мора доша

Пословный перевод

чхот̣анезначительные; бад̣авеликие; бхакта-ган̣апреданные; вандон̇поклоняюсь; саба̄раих всех; ш́рӣ-чаран̣алотосным стопам; сабевсе вы; мореко мне; карахапожалуйста, проявите; сантошаблагосклонность; сва-рӯпа-госа̄н̃ира мататочку зрения Сварупы Дамодары Госвами; рӯпа-рагху-на̄тхаРупы и Рагхунатхи; джа̄незнаю; йатавсё; та̄иэто; ликхи’излагаю; на̄хинет; морамоего; дошаизъяна.

Перевод

Я выражаю почтение лотосным стопам всех преданных, возвышенных и начинающих, и прошу их проявить ко мне благосклонность. Меня не за что упрекнуть, ибо я всего лишь пересказал то, что узнал от Сварупы Дамодары Госвами, Рупы Госвами и Рагхунатхи даса Госвами, ничего не опуская и не добавляя к их словам.

Комментарий

По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, существует три категории преданных: бхаджана-виджн̃а (те, кто достиг высот в преданном служении), бхаджана-ш́ӣла (те, кто занимается преданным служением) и кр̣шн̣а-на̄ма-ка̄рӣ (те, кто получил посвящение и повторяет святое имя). Автор «Шри Чайтанья-чаритамриты» молит всех этих преданных о снисхождении и просит отнестись к нему благосклонно. Он говорит: «Пусть преданные-неофиты — преданные, которые искусны в спорах, но ничего не знают о высших уровнях преданного служения и которые считают себя очень возвышенными только потому, что ведут себя как смарта-брахманы, — пусть такие преданные не гневаются на меня, считая, что я допустил какие-то ошибки. Я пишу лишь то, что узнал благодаря системе ученической преемственности, поскольку храню верность лотосным стопам ачарьев прошлого — Сварупы Дамодары Госвами, Рагхунатхи даса Госвами и Рупы Госвами. Ничего другого я не пишу.