Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.74

শুচিঃ সদ্ভক্তিদীপ্তাগ্নিদগ্ধদুর্জাতিকল্মষঃ ।
শ্বপাকোঽপি বুধৈঃ শ্লাঘ্যো ন বেদজ্ঞোহপি নাস্তিকঃ ॥ ৭৪ ॥
ш́учих̣ сад-бхакти-дӣпта̄гни
дагдха-дурджа̄ти-калмашах̣
ш́ва-па̄ко ’пи будхаих̣ ш́ла̄гхйо
на веда-джн̃о ’пи на̄стиках̣

Пословный перевод

ш́учих̣брахман, чистый внутренне и внешне; сат-бхактибескорыстного преданного служения; дӣпта-агнипылающим огнем; дагдхасожженные дотла; дурджа̄титакие, как низкое происхождение; калмашах̣чьи грехи; ш́ва-па̄ках̣ апидаже рожденный в семье собакоедов; будхаих̣мудрыми; ш́ла̄гхйах̣признанный; нане; веда-джн̃ах̣ апидаже досконально изучивший Веды; на̄стиках̣атеист.

Перевод

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «„Человек, развивший в себе качества безукоризненно чистого брахмана благодаря преданному служению, которое, подобно пылающему огню, сжигает дотла все совершённые в прежних жизнях грехи, безусловно, избавляется от последствий своего греховного прошлого, предопределившего в том числе и его низкое происхождение. Даже если такой человек родился в семье собакоедов, истинно мудрые признаю́т его. С другой стороны, знаток Вед не получит такого признания, если он атеист“».

Комментарий

Этот и следующий стих взяты из «Хари-бхакти-судходаи» (3.11, 12), духовного произведения, относящегося к Пуранам.