Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.170

সর্বোপাধিবিনির্মুক্তং তৎপরত্বেন নির্মলম্ ।
হৃষীকেণ হৃষীকেশ-সেবনং ভক্তিরুচ্যতে ॥ ১৭০ ॥
сарвопа̄дхи-винирмуктам̇
тат-паратвена нирмалам
хр̣шӣкен̣а хр̣шӣкеш́а
севанам̇ бхактир учйате

Пословный перевод

сарва-упа̄дхи-винирмуктамсвободное от всех видов материальных самоотождествлений или свободное от всех желаний, кроме желания служить Верховной Личности Бога; тат-паратвенас единственной целью служения Верховной Личности Бога; нирмаламне оскверненное абстрактными философскими изысканиями и кармической деятельностью; хр̣шӣкен̣ачувствами, свободными от всех самоотождествлений; хр̣шӣка-ӣш́аповелителя чувств; севанамслужение, нацеленное на удовлетворение чувств; бхактих̣преданное служение; учйатеназывается.

Перевод

„Идти путем бхакти, преданного служения, — значит занять все свои чувства служением Верховной Личности Бога, повелителю чувств. Служа Всевышнему, душа, помимо главного плода, обретает два второстепенных: она избавляется от всех материальных самоотождествлений и ее чувства, занятые служением Богу, очищаются“.

Комментарий

Эта цитата из «Нарада-панчаратры» включена в «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.12).