Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣл 17.212

Текст

рӣ-рдхикй прийат су-рӯпат
су-ӣлат нартана-гна-чтурӣ
гули-сампат кавит ча рджате
джаган-мано-мохана-читта-мохинӣ

Пословный перевод

рӣ-рдхикй — Шримати Радхарани; прийат — нежность; су-рӯпат — восхитительная красота; су-ӣлат — безупречные манеры; нартана-гна — в пении и танце; чтурӣ — мастерство; гуа-ли-сампат — обладание такими трансцендентными качествами; кавит — поэтический дар; ча — также; рджате — сияет; джагат-мана-мохана — Кришны, властителя дум всех обитателей вселенной; читта-мохинӣ — та, которая пленяет ум.

Перевод

Самка попугая сказала: «Нежность Шримати Радхарани, Ее восхитительная красота и безупречные манеры, Ее грациозный танец, непревзойденное пение и поэтический дар настолько привлекательны, что пленяют ум Кришны, пленяющего умы всех обитателей вселенной».

Комментарий

Этот стих тоже вошел в «Говинда-лиламриту» (13.30).