Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.147

তুমি — ব্রজের জীবন,     ব্রজরাজের প্রাণধন,
তুমি ব্রজের সকল সম্পদ্ ।
কৃপার্দ্র তোমার মন,     আসি’ জীয়াও ব্রজজন,
ব্রজে উদয় করাও নিজ-পদ ॥ ১৪৭ ॥
туми — враджера джӣвана,

враджа-ра̄джера пра̄н̣а-дхана,
туми враджера сакала сампад
кр̣па̄рдра тома̄ра мана,

а̄си’ джӣйа̄о враджа-джана,
врадже удайа кара̄о ниджа-пада

Пословный перевод

тумиТы; враджера джӣванажизнь Вриндавана; враджа-ра̄джераи царя Враджа, Махараджи Нанды; пра̄н̣а-дханаединственный источник жизни; тумиТы; враджераВриндавана; сакала сампадвсе богатство; кр̣па̄-ардратающий от милосердия; тома̄ра манаТвой ум; а̄си’придя; джӣйа̄ооживляет; враджа-джанавсех обитателей Вриндавана; враджево Вриндаване; удайа кара̄ояви; ниджа-падаСвои лотосные стопы.

Перевод

«Мой дорогой Кришна, Ты — сама жизнь Вриндавана-дхамы, и в первую очередь Махараджи Нанды. Ты — единственное богатство Вриндавана, к тому же Ты очень добр. Пожалуйста, приди и оживи всех обитателей Вриндавана. Прошу, еще раз благослови землю Вриндавана прикосновением Своих лотосных стоп».

Комментарий

Шримати Радхарани не жаловалась на то, как тяжело переживает разлуку с Кришной Она Сама. Радхарани хотела пробудить в Кришне сострадание к другим обитателям Вриндавана-дхамы: к матушке Яшоде, Махарадже Нанде, пастухам, гопи, птицам и пчелам на берегах Ямуны, к водам Ямуны, деревьям, лесам и всему, что окружало Кришну до того, как Он уехал из Вриндавана в Матхуру. Находясь в этом настроении Шримати Радхарани, Шри Чайтанья Махапрабху приглашал Господа Джаганнатху, Кришну, вернуться во Вриндаван. Таков смысл Ратха-ятры, когда колесница из Джаганнатха-Пури едет в храм Гундичи.