Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.127
Бенгальский
তথাপি আমার মন হরে বৃন্দাবন ।
বৃন্দাবনে উদয় করাও আপন-চরণ ॥ ১২৭ ॥
বৃন্দাবনে উদয় করাও আপন-চরণ ॥ ১২৭ ॥
Текст стиха
татха̄пи а̄ма̄ра мана харе вр̣нда̄вана
вр̣нда̄ване удайа кара̄о а̄пана-чаран̣а
вр̣нда̄ване удайа кара̄о а̄пана-чаран̣а
Пословный перевод
татха̄пи — однако; а̄ма̄ра — Мой; мана — ум; харе — влечет; вр̣нда̄вана — Шри Вриндаван; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; удайа кара̄о — пожалуйста, яви снова; а̄пана-чаран̣а — Свои величественные лотосные стопы.
Перевод
«Но хотя Мы те же, Мой ум все-таки зовет Меня во Вриндаван. Мне хотелось бы, чтобы Твои лотосные стопы снова освятили землю Вриндавана».