Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 11.166
Бенгальский
নিভৃতে টোটা-মধ্যে স্থান যদি পাঙ ।
তাহাঁ পড়ি’ রহো, একলে কাল গোঙাঙ ॥ ১৬৬ ॥
তাহাঁ পড়ি’ রহো, একলে কাল গোঙাঙ ॥ ১৬৬ ॥
Текст стиха
нибхр̣те т̣от̣а̄-мадхйе стха̄на йади па̄н̇а
та̄ха̄н̇ пад̣и’ рахо, экале ка̄ла гон̇а̄н̇а
та̄ха̄н̇ пад̣и’ рахо, экале ка̄ла гон̇а̄н̇а
Пословный перевод
Перевод
Затем Харидас Тхакур выразил свое желание: «Если бы мне только удалось поселиться в безлюдном месте недалеко от храма, я бы остался там, проводя время в одиночестве».