Skip to main content

ТЕКСТ 322

Text 322

Текст

Verš

‘ка̄н̇ха̄ васту кха̄о сабе, море на̄ деха’ кене?’
эта бали’ эка гра̄са карила̄ бхакшан̣е
‘kāṅhā vastu khāo sabe, more nā deha’ kene?’
eta bali’ eka grāsa karilā bhakṣaṇe

Пословный перевод

Synonyma

ка̄н̇ха̄ — какие; васту — вещи; кха̄о — ешь; сабе — все; море — Мне; на̄ деха’ кене — почему не даешь; эта бали’ — сказав это; эка гра̄са — одну пригоршню; карила̄ бхакшан̣е — съел.

kāṅhā — jaké; vastu — věci; khāo — jíš; sabe — všechny; more — Mně; deha' kene — proč nedáš; eta bali' — když to řekl; eka grāsa — jedno sousto; karilā bhakṣaṇe — snědl.

Перевод

Překlad

«Что за вкусные вещи ты здесь ешь? Почему Меня не угощаешь?» Сказав это, Он силой отобрал у него пригоршню риса и начал есть.

„Co to tu jíš za lahůdky? Proč Mi nic nedáš?“ S těmito slovy si jedno sousto násilím vzal a snědl je.