CC Antya-līlā 6.322

‘kāṅhā vastu khāo sabe, more nā deha’ kene?’
eta bali’ eka grāsa karilā bhakṣaṇe

Palabra por palabra

kāṅhāqué; vastucosas; khāotú comes; sabetodo; morea Mí; deha’ kenepor qué no das; eta bali’tras decir esto; eka grāsaun poco; karilā bhakṣaṇecomió.

Traducción

«¿Qué manjares estás comiendo? ¿Por qué no Me das nada?». Con esas palabras, le quitó por la fuerza un poco de arroz y lo comió.