Skip to main content

ТЕКСТ 53

Text 53

Текст

Verš

йавана-сакалера ‘мукти’ хабе ана̄йа̄се
‘ха̄ ра̄ма, ха̄ ра̄ма’ бали’ кахе на̄ма̄бха̄се
yavana-sakalera ‘mukti’ habe anāyāse
‘hā rāma, hā rāma’ bali’ kahe nāmābhāse

Пословный перевод

Synonyma

йавана-сакалера — всех яванов; мукти — освобождение; хабе — будет; ана̄йа̄се — очень просто; ха̄ ра̄ма ха̄ ра̄ма — «О Господь Рама! О Господь Рама!»; бали’ — говоря; кахе — произносят; на̄ма-а̄бха̄се — святое имя Господа почти без оскорблений.

yavana-sakalera — všech yavanů; mukti — osvobození; habe — bude; anāyāse — velmi snadno; rāma rāma — „ó Pane Rāmo, ó Pane Rāmo“; bali' — když pronášejí; kahe — říkají; nāma-ābhāse — téměř zpívání svatého jména Pána bez přestupků.

Перевод

Překlad

«Яваны часто повторяют: „Ха̄ ра̄ма, ха̄ ра̄ма“ [что можно перевести как „О Господь Рамачандра!“]. Благодаря этой намабхасе они очень быстро обретут спасение».

„Protože mají yavanové ve zvyku říkat ,hā rāma, hā rāmà (,ó Pane Rāmacandro'), tato nāmābhāsa je velmi snadno osvobodí.“