Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 20.32
Бенгальский
অয়ি নন্দতনুজ কিঙ্করং পতিতং মাং বিষমে ভবাম্বুধৌ ।
কৃপয়া তব পাদপঙ্কজস্থিতধূলীসদৃশং বিচিন্তয় ॥ ৩২ ॥
কৃপয়া তব পাদপঙ্কজস্থিতধূলীসদৃশং বিচিন্তয় ॥ ৩২ ॥
Текст стиха
айи нанда-тануджа кин̇карам̇
патитам̇ ма̄м̇ вишаме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа
патитам̇ ма̄м̇ вишаме бхава̄мбудхау
кр̣пайа̄ тава па̄да-пан̇каджа-
стхита-дхӯлӣ-садр̣ш́ам̇ вичинтайа
Пословный перевод
айи — о Мой Господь; нанда-тануджа — сын Махараджи Нанды, Кришна; кин̇карам — слуга; патитам — падший; ма̄м — Меня; вишаме — ужасный; бхава-амбудхау — в океан невежества; кр̣пайа̄ — по беспричинной милости; тава — Твоих; па̄да-пан̇каджа — лотосных стоп; стхита — находящийся у; дхӯлӣ-садр̣ш́ам — пылинкой; вичинтайа — считай.
Перевод
«„О Мой Господь, о Кришна, сын Махараджи Нанды, Я Твой вечный слуга, но из-за последствий Своих поступков Я пал в этот ужасный океан невежества. Яви же Мне беспричинную милость — считай Меня пылинкой у Твоих лотосных стоп“».