Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 19.97

সেই গন্ধবশ নাসা, সদা করে গন্ধের আশা, কভু পায়, কভু নাহি পায় ।
পাইলে পিয়া পেট ভরে, পিঙ পিঙ তবু করে, না পাইলে তৃষ্ণায় মরি’ যায় ॥ ৯৭ ॥
сеи гандха-ваш́а на̄са̄,

сада̄ каре гандхера а̄ш́а̄,
кабху па̄йа, кабху на̄хи па̄йа
па̄иле пийа̄ пет̣а бхаре,

пин̇а пин̇а табу каре,
на̄ па̄иле тр̣шн̣а̄йа мари’ йа̄йа

Пословный перевод

сеитого; гандха-ваш́апод властью аромата; на̄са̄ноздри; сада̄всегда; каределают; гандхерааромата; а̄ш́а̄надежда; кабху па̄йаиногда обретают; кабху на̄хи па̄йаа иногда не обретают; па̄илеобретя; пийа̄пьют; пет̣ажелудок; бхаренаполняет; пин̇апозвольте испить; пин̇апозвольте испить; табутем не менее; карежаждут; на̄ па̄илеесли не получат; тр̣шн̣а̄йаот жажды; мари’ йа̄йаумирают.

Перевод

«Оказавшись во власти этого аромата, ноздри стремятся лишь к нему, и иногда это благоухание доносится до них, а иногда нет. Когда эта удача выпадает ноздрям, они пьют его вволю, но не могут напиться, а когда удача обходит их стороной, они умирают от жажды».