Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 19.46

Текст

“на̄ джа̄нис према-марма,

вйартха карис париш́рама,
тора чешт̣а̄ — ба̄лака-сама̄на
тора йади ла̄г па̄ийе,

табе торе ш́икша̄ дийе,
эмана йена на̄ карис видха̄на

Пословный перевод

на̄ джа̄нис — ты не знаешь; према-марма — смысла любовных отношений; вйартха карис — разрушаешь; париш́рама — весь труд; тора чешт̣а̄ — твои поступки; ба̄лака-сама̄на — подобны поступкам ребенка; тора йади ла̄г па̄ийе — если ты мне повстречаешься; табе — тогда; торе — тебе; ш́икша̄ дийе — преподам урок; эмана — такое; йена — чтобы; на̄ карис видха̄на — не устраивало.

Перевод

«О провидение, пути любви неведомы тебе, и поэтому ты сводишь на нет все наши усилия. В этом твое ребячество. Попадись ты нам в руки, мы проучили бы тебя, так, что у тебя навсегда отпало бы желание устраивать такое».