Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.90
Бенгальский
যত গোপ-সুন্দরী, কৃষ্ণ তত রূপ ধরি’, সবার বস্ত্র করিলা হরণে ।
যমুনা-জল নির্মল, অঙ্গ করে ঝলমল, সুখে কৃষ্ণ করে দরশনে ॥ ৯০ ॥
যমুনা-জল নির্মল, অঙ্গ করে ঝলমল, সুখে কৃষ্ণ করে দরশনে ॥ ৯০ ॥
Текст стиха
йата гопа-сундарӣ,
кр̣шн̣а тата рӯпа дхари’,
саба̄ра вастра карила̄ харан̣е
йамуна̄-джала нирмала,
ан̇га каре джхаламала,
сукхе кр̣шн̣а каре дараш́ане
кр̣шн̣а тата рӯпа дхари’,
саба̄ра вастра карила̄ харан̣е
йамуна̄-джала нирмала,
ан̇га каре джхаламала,
сукхе кр̣шн̣а каре дараш́ане
Пословный перевод
йата — сколько; гопа-сундарӣ — прекрасных гопи; кр̣шн̣а — Господь Кришна; тата — столько; рӯпа — форм; дхари’ — приняв; саба̄ра — со всех; вастра — одежду; карила̄ харан̣е — сорвал; йамуна̄-джала — вода Ямуны; нирмала — прозрачно-чистая; ан̇га — тела́; каре джхаламала — сверкают; сукхе — радостно; кр̣шн̣а — Господь Кришна; каре дараш́ане — смотрит.
Перевод
«Кришна, распространив Себя, оказался подле каждой гопи и сорвал с них одежду. Вода в Ямуне была кристально чистой, и Кришна наслаждался видом сверкающих тел гопи».