Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.85

Текст

а̄рамбхила̄ джала-кели,

анйо’нйе джала пхела̄пхели,
худ̣а̄худ̣и, варше джала-дха̄ра
сабе джайа-пара̄джайа,

на̄хи кичху ниш́чайа,
джала-йуддха ба̄д̣ила апа̄ра

Пословный перевод

а̄рамбхила̄ — начались; джала-кели — водные развлечения; анйо’нйе — друг в друга; джала — воду; пхела̄пхели — брызгают; худ̣а̄худ̣и — гомон; варше — в потоках; джала-дха̄ра — струи воды; сабе — все они; джайа-пара̄джайа — победы или поражения; на̄хи — нет; кичху — что-либо; ниш́чайа — уверенно; джала-йуддха — водное сражение; ба̄д̣ила — усиливалось; апа̄ра — без предела.

Перевод

«Начались игры в воде, и все стали брызгать водой друг в друга. В шуме и гаме под потоками воды никто не мог понять, кто побеждает, а кто терпит поражение. Накал этого сражения в воде все нарастал и нарастал».