Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.105

Текст

кхарамуджа̄, кшӣрика̄, та̄ла,

кеш́ура, па̄нӣ-пхала, мр̣н̣а̄ла,
билва, пӣлу, да̄д̣имба̄ди йата
кона деш́е ка̄ра кхйа̄ти,

вр̣нда̄ване саба-пра̄пти,
сахасра-джа̄ти, лекха̄ йа̄йа ката?

Пословный перевод

кхарамуджа̄ — мускусные дыни; кшӣрика̄ — плод кширика; та̄ла — плоды пальмиры; кеш́ура — плоды кешура; па̄нӣ-пхала — водяные каштаны; мр̣н̣а̄ла — плоды лотоса; билвабель; пӣлу — особый плод, растущий во Вриндаване; да̄д̣имба-а̄ди — гранаты и другие подобные фрукты; йата — все; кона деш́е — в какой-либо стране; ка̄ра — которых; кхйа̄ти — слава; вр̣нда̄ване — во Вриндаване; саба-пра̄пти — доступность всех; сахасра-джа̄ти — в тысячах сортов; лекха̄ йа̄йа — возможно описать; ката — сколько.

Перевод

«Там были мускусные дыни, кширики, плоды пальмиры, кешуры, водяные каштаны, плоды лотосов, бель, пилу, гранаты и многое другое. В разных местах эти плоды называются по-разному, но во Вриндаване растут тысячи разновидностей этих плодов, так что их даже невозможно все перечислить».