Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 18.104
Бенгальский
এক নারিকেল নানা-জাতি, এক আম্র নানা ভাতি, কলা, কোলি — বিবিধপ্রকার ।
পনস, খর্জুর, কমলা, নারঙ্গ, জাম, সন্তরা, দ্রাক্ষা, বাদাম, মেওয়া যত আর ॥ ১০৪ ॥
পনস, খর্জুর, কমলা, নারঙ্গ, জাম, সন্তরা, দ্রাক্ষা, বাদাম, মেওয়া যত আর ॥ ১০৪ ॥
Текст стиха
эка на̄рикела на̄на̄-джа̄ти,
эка а̄мра на̄на̄ бха̄ти,
кала̄, коли — вивидха-прака̄ра
панаса, кхарджура, камала̄,
на̄ран̇га, джа̄ма, сантара̄,
дра̄кша̄, ба̄да̄ма, меойа̄ йата а̄ра
эка а̄мра на̄на̄ бха̄ти,
кала̄, коли — вивидха-прака̄ра
панаса, кхарджура, камала̄,
на̄ран̇га, джа̄ма, сантара̄,
дра̄кша̄, ба̄да̄ма, меойа̄ йата а̄ра
Пословный перевод
эка — один; на̄рикела — кокос; на̄на̄-джа̄ти — разных сортов; эка — одно; а̄мра — манго; на̄на̄ бха̄ти — разных сортов; кала̄ — бананы; коли — ягоды; вивидха-прака̄ра — различных видов; панаса — плоды хлебного дерева; кхарджура — финики; камала̄ — мандарины; на̄ран̇га — апельсины; джа̄ма — джамболаны*; сантара̄ — разновидность мандаринов; дра̄кша̄ — виноград; ба̄да̄ма — миндаль; меойа̄ — сушеные фрукты; йата — все; а̄ра — также. * Черные, по форме напоминающие сливу тропические плоды. (Примеч. редактора.).
Перевод
«Среди плодов были различные виды кокосов и манго, бананов, ягод, плодов хлебного дерева, фиников, мандаринов, апельсинов, джамболанов, сантаров, винограда, миндаль и всевозможные сухофрукты».