Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 16.121-122

নাগর, শুন তোমার অধর-চরিত ।
মাতায় নারীর মন, জিহ্বা করে আকর্ষণ, বিচারিতে সব বিপরীত ॥ ১২২ ॥
তনু-মন করায় ক্ষোভ, বাড়ায় সুরত-লোভ, হর্ষ-শোকাদি-ভার বিনাশয় ।
পাসরায় অন্য রস, জগৎ করে আত্মবশ, লজ্জা, ধর্ম, ধৈর্য করে ক্ষয় ॥ ১২১ ॥
“тану-мана кара̄йа кшобха,

ба̄д̣а̄йа сурата-лобха,
харша-ш́ока̄ди-бха̄ра вина̄ш́айа
па̄сара̄йа анйа раса,

джагат каре а̄тма-ваш́а,
ладжджа̄, дхарма, дхаирйа каре кшайа
на̄гара, ш́уна тома̄ра адхара-чарита
ма̄та̄йа на̄рӣра мана,

джихва̄ каре а̄каршан̣а,
вича̄рите саба випарӣта

Пословный перевод

танутело; манаум; кара̄йапричиняют; кшобхавозбуждение; ба̄д̣а̄йаувеличивают; сурата-лобхавожделение; харшарадости; ш́окаскорби; а̄дии так далее; бха̄рабремя; вина̄ш́айаразрушают; па̄сара̄йазаставляют забыть; анйа расадругие вкусы; джагатвесь мир; каределают; а̄тма-ваш́аподчиненным себе; ладжджа̄стыдливость; дхармарелигию; дхаирйасдержанность; каре кшайауничтожают; на̄гарао возлюбленный; ш́унапослушай; тома̄раТвоих; адхарагуб; чаритасвойства; ма̄та̄йасводят с ума; на̄рӣраженщин; манаум; джихва̄язык; каре а̄каршан̣апривлекают; вича̄ритесчитая; сабавсе; випарӣтанаоборот.

Перевод

«Мой дорогой возлюбленный, — сказал Он, пребывая в настроении Шримати Радхарани, — позволь Мне описать некоторые свойства Твоих трансцендентных губ. Они возбуждают умы и чувства всех и каждого, они разжигают любовное желание, освобождают от бремени материального счастья и скорби и заставляют позабыть все материальные вкусы. Весь мир подчиняется их власти. Они уничтожают стыд, праведность и самообладание, особенно у женщин. Поистине, они сводят всех женщин с ума. Твои уста привлекают язык, разжигая его желания. Думая обо всем этом, Мы понимаем, что Твои трансцендентные уста вызывают смятение».