Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 15.17

এক অশ্ব একক্ষণে, পাঁচ পাঁচ দিকে টানে, এক মন কোন্ দিকে ধায় ? এককালে সবে টানে, গেল ঘোড়ার পরাণে, এই দুঃখ সহন না যায় ॥ ১৭ ॥
эка аш́ва эка-кшан̣е,

па̄н̇ча па̄н̇ча дике т̣а̄не,
эка мана кон дике йа̄йа?
эка-ка̄ле сабе т̣а̄не,

гела гход̣а̄ра пара̄н̣е,
эи дух̣кха сахана на̄ йа̄йа

Пословный перевод

экаодна; аш́валошадь; эка-кшан̣еодновременно; па̄н̇чапять человек; па̄н̇ча дикев пяти направлениях; т̣а̄нетянут; экаодин; манаум; кон дикев каком направлении; йа̄йапойдет; эка-ка̄леодновременно; сабевсе; т̣а̄нетянут; гелауйдет; гход̣а̄ралошади; пара̄н̣ежизнь; эиэто; дух̣кхагоре; саханатерпеть; на̄ йа̄йанет сил.

Перевод

«Мой ум подобен лошади, на которой пытаются скакать пятеро наездников — пять чувств, начиная со зрения. Каждый из них пытается завладеть поводьями и погнать лошадь в своем направлении. Куда же ей скакать? Если они и дальше будут тянуть каждый на себя, то лошадь испустит дух. Как же Мне все это вытерпеть?»