Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 15.16
Бенгальский
সখি হে, শুন মোর দুঃখের কারণ ।
মোর পঞ্চেন্দ্রিয়গণ, মহা-লম্পট দস্যুগণ, সবে কহে, — হর’ পরধন ।। ১৬ ।। ধ্রু ।। ॥ ১৬ ॥
মোর পঞ্চেন্দ্রিয়গণ, মহা-লম্পট দস্যুগণ, সবে কহে, — হর’ পরধন ।। ১৬ ।। ধ্রু ।। ॥ ১৬ ॥
Текст стиха
сакхи хе, ш́уна мора дух̣кхера ка̄ран̣а
мора пан̃чендрийа-ган̣а,
маха̄-лампат̣а дасйу-ган̣а,
сабе кахе, — хара’ пара-дхана
мора пан̃чендрийа-ган̣а,
маха̄-лампат̣а дасйу-ган̣а,
сабе кахе, — хара’ пара-дхана
Пословный перевод
сакхи — Моя дорогая подруга; хе — о!; ш́уна — послушай; мора — Моего; дух̣кхера ка̄ран̣а — о причине несчастья; мора — Мои; пан̃ча-индрийа-ган̣а — пять органов чувств; маха̄ — очень; лампат̣а — безрассудные; дасйу-ган̣а — разбойники; сабе кахе — все говорят; хара’ — грабят; пара-дхана — чужую собственность.
Перевод
«Моя дорогая подруга, послушай, в чем причина Моих страданий. Пять Моих чувств — это безрассудные грабители с большой дороги. Они прекрасно знают, что Кришна — это Верховная Личность Бога, и тем не менее они посягают на Его собственность».