Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 15.18

Текст

индрийе на̄ кари роша,

ин̇ха̄-саба̄ра ка̄ха̄н̇ доша,
кр̣шн̣а-рӯпа̄дира маха̄ а̄каршан̣а
рӯпа̄ди па̄н̇ча па̄н̇че т̣а̄не,

гела гход̣а̄ра пара̄н̣е,
мора дехе на̄ рахе джӣвана

Пословный перевод

индрийе — на чувства; на̄ — не; кари роша — могу сердиться; ин̇ха̄-саба̄ра — их всех; ка̄ха̄н̇ — где; доша — вина; кр̣шн̣а-рӯпа-а̄дира — красоты, звука, касания, аромата и вкуса Кришны; маха̄ — великая; а̄каршан̣а — притягательность; рӯпа-а̄ди — начиная с красоты; па̄н̇ча — пять; па̄н̇че — пять чувств; т̣а̄не — увлекают; гела — уходит прочь; гход̣а̄ра — лошади; пара̄н̣е — жизнь; мора — Моем; дехе — в теле; на̄ — не; рахе — остается; джӣвана — жизнь.

Перевод

«Подруга, ты можешь сказать: „Обуздывай чувства“, но что Мне на это ответить? Я не могу сердиться на Свои чувства. В чем их вина? Такова уж неотразимая притягательность красоты, голоса, прикосновения, благоухания и вкуса Кришны. Все это притягивает Мои чувства, и каждое из них стремится увлечь Мой ум в свою сторону. Мой ум словно лошадь, которую пытаются заставить скакать в пяти направлениях, — жизнь его в большой опасности. Смерть Моя близка».