Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.151

শ্রুত্বা নিষ্ঠুরতাং মমেন্দুবদনা প্রেমাঙ্কুরং ভিন্ধতী স্বান্তে শান্তিধুরাং বিধায় বিধুরে প্রায়ঃ পরাঞ্চিষ্যতি ।
কিংবা পামর-কাম-কার্মুকপরিত্রস্তা বিমোক্ষ্যত্যসূন্ হা মৌগ্ধ্যাৎ ফলিনী মনোরথলতা মৃদ্বী ময়োন্মূলিতা ॥ ১৫১ ॥
ш́рутва̄ ништ̣хурата̄м̇ маменду-вадана̄ према̄н̇курам̇ бхиндатӣ
сва̄нте ш́а̄нти-дхура̄м̇ видха̄йа видхуре пра̄йах̣ пара̄н̃чишйати
ким̇ ва̄ па̄мара-ка̄ма-ка̄рмука-паритраста̄ вимокшйатй асӯн
ха̄ маугдхйа̄т пхалинӣ маноратха-лата̄ мр̣двӣ майонмӯлита̄

Пословный перевод

ш́рутва̄услышав; ништ̣хурата̄мо жестокости; мамаМоей; инду-вадана̄луноликая; према-ан̇курамсемя любви; бхиндатӣразорвав; сва-антев сердце; ш́а̄нти-дхура̄мбольшое терпение; видха̄йаприняв; видхуреогорченная; пра̄йах̣почти; пара̄н̃чишйатиможет повернуться против; ким̇ ва̄или; па̄марасильного; ка̄мавожделения или Камадевы; ка̄рмукалука; паритраста̄испуганная; вимокшйатиоставит; асӯнжизнь; ха̄увы; маугдхйа̄тв безумии; пхалинӣпочти плодоносящая; манах̣-ратха-лата̄лиана растущей любви; мр̣двӣочень нежная; майа̄Мною; унмӯлита̄вырвана с корнем.

Перевод

„Услышав о Моей жестокости, луноликая Радхарани может попытаться подавить те чувства, что одолевают Ее горюющее сердце. Она даже может настроить Себя против Меня. Или же, в страхе перед страстным желанием, которое вселили в ее сердце стрелы жестокого бога любви, Она может даже расстаться с жизнью. Увы! Я поступил неразумно, вырвав с корнем нежный росток Ее желания в тот самый миг, когда он готов был принести свой плод“.

Комментарий

После того как Кришна жестоко обошелся со Шримати Радхарани, Он стал раскаиваться, произнося эти слова (Видагдха-Мадхава, 2.40).