Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.145

অগ্রে বীক্ষ্য শিখণ্ডখণ্ডমচিরাদুৎকম্পমালম্বতে গুঞ্জানাঞ্চ বিলোকনান্মুহুরসৌ সাস্রং পরিক্রোশতি ।
নো জানে জনয়ন্নপূর্বনটনক্রীড়া-চমৎকারিতাং ।
বালায়াঃ কিল চিত্তভূমিমবিশৎ কোঽয়ং নবীনগ্রহঃ ॥ ১৪৫ ॥
агре вӣкшйа ш́икхан̣д̣а-кхан̣д̣ам ачира̄д уткампам а̄ламбате
гун̃джа̄на̄м̇ ча вилокана̄н мухур асау са̄срам̇ парикрош́ати
но джа̄не джанайанн апӯрва-нат̣ана-крӣд̣а̄-чаматка̄рита̄м̇
ба̄ла̄йа̄х̣ кила читта-бхӯмим авиш́ат ко ’йам̇ навӣна-грахах̣

Пословный перевод

агреперед Собой; вӣкшйавидя; ш́икхан̣д̣а-кхан̣д̣ампавлиньи перья; ачира̄твдруг; уткампамк содроганию сердца и тела; а̄ламбатеприводит; гун̃джа̄на̄мгирлянды из гунджи (маленьких ракушек); чатакже; вилокана̄тот вида; мухух̣постоянно; асауОна; са-асрамсо слезами; парикрош́атиходит плача; на уне; джа̄незнаю; джанайанпробуждающийся; апӯрва-нат̣ананевиданного танца; крӣд̣а̄деятельности; чаматка̄рита̄мпомешательство; ба̄ла̄йа̄х̣этой бедной девочки; килапоистине; читта-бхӯмимв сердце; авиш́атпроникло; ках̣какое; айамэто; навӣна-грахах̣новое экстатическое переживание.

Перевод

„Стоит Ей увидеть павлиньи перья, как эта девушка вдруг начинает дрожать. Когда Она видит ожерелье из гунджи [маленьких ракушек], Она начинает лить слезы и плакать навзрыд. Я не могу понять, что за новое экстатическое чувство вошло в сердце этой бедной девочки. Из-за него Она уподобилась танцовщице, создающей новые, невиданные до сих пор удивительные танцы на сцене“.

Комментарий

Этот стих (Видагдха-Мадхава, 2.15) произносит Мукхара, подруга бабушки Кришны, в беседе с Паурнамаси, бабушкой Мадхумангалы.