Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 1.108

ভৃত্যস্য পশ্যতি গুরূনপি নাপরাধান্ সেবাং মনাগপি কৃতাং বহুধাভ্যুপৈতি ।
আবিষ্করোতি পিশুনেষ্বপি নাভ্যসূয়াং শীলেন নির্মলমতিঃ পুরুষোত্তমোঽয়ম্ ॥ ১০৮ ॥
бхр̣тйасйа паш́йати гурӯн апи на̄пара̄дха̄н
сева̄м̇ мана̄г апи кр̣та̄м̇ бахудха̄бхйупаити
а̄вишкароти пиш́унешв апи на̄бхйасӯйа̄м̇
ш́ӣлена нирмала-матих̣ пурушоттамо ’йам

Пословный перевод

бхр̣тйасйаслуги́; паш́йативидит; гурӯночень большие; апихотя; нане; апара̄дха̄носкорбления; сева̄мслужение; мана̄к апидаже ничтожное; кр̣та̄мсовершил; бахудха̄как великое; абхйупаитипринимает; а̄вишкаротипроявляет; пиш́унешуна врагов; апитакже; нане; абхйасӯйа̄мзлобу; ш́ӣленахорошим поведением; нирмала-матих̣естественно чистый умом; пуруша-уттамах̣Верховный Господь, величайшая личность; айамэтот.

Перевод

„Господь, Верховная Личность Бога, известный как Пурушоттама, величайшая личность, обладает чистым умом. Он столь великодушен, что, даже если Его слуга совершит великий проступок, Он не станет принимать это всерьез. Но если преданный сослужит Ему хоть небольшую службу, в глазах Господа она принимает огромные размеры. Даже если богоненавистник поносит Господа, Господь никогда не станет держать на него гнев. Таковы Его добродетели“.

Комментарий

Это стих из «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.138) Шрилы Рупы Госвами.