Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.51

সুরেশানাং দুর্গং গতিরতিশয়েনোপনিষদাং
মুনীনাং সর্বস্বং প্রণতপটলীনাং মধুরিমা ।
বিনির্যাসঃ প্রেম্‌নো নিখিলপশুপালাম্বুজদৃশাং
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্‌ ॥ ৫১ ॥
суреш́а̄на̄м̇ дургам̇ гатир атиш́айенопанишада̄м̇
мунӣна̄м̇ сарвасвам̇ пран̣ата-пат̣алӣна̄м̇ мадхурима̄
винирйа̄сах̣ премн̣о никхила-паш́у-па̄ла̄мбуджа-др̣ш́а̄м̇
са чаитанйах̣ ким̇ ме пунар апи др̣ш́ор йа̄сйати падам

Пословный перевод

сура-ӣш́а̄на̄мцарей полубогов; дургамкрепость; гатих̣цель; атиш́айенав высшей степени; упанишада̄мУпанишад; мунӣна̄ммудрецов; сарвасвамвсё; пран̣ата-пат̣алӣна̄мсонмов преданных; мадхурима̄сладость; винирйа̄сах̣сущность; премн̣ах̣любви; никхилавсех; паш́у-па̄ла̄пастушек; амбуджа-др̣ш́а̄млотосооких; сах̣Он; чаитанйах̣Господь Чайтанья; кимкак; мемоих; пунах̣снова; апипоистине; др̣ш́ох̣глаз; йа̄сйатипридет; падамв обитель.

Перевод

«Господь Чайтанья — обитель полубогов, цель Упанишад, единственное достояние великих мудрецов, прекрасное прибежище Своих преданных и воплощение любви лотосооких гопи. Предстанет ли Он вновь моему взору?»