Skip to main content

ТЕКСТ 23

Text 23

Текст

Texto

майи бхактир хи бхӯта̄на̄м
амр̣татва̄йа калпате
дишт̣йа̄ йад а̄сӣн мат-снехо
бхаватӣна̄м̇ мад-а̄панах̣
mayi bhaktir hi bhūtānām
amṛtatvāya kalpate
diṣṭyā yad āsīn mat-sneho
bhavatīnāṁ mad-āpanaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

майи — Мне; бхактих̣ — преданное служение; хи — поистине; бхӯта̄на̄м — живых существ; амр̣татва̄йа — для вечной жизни; калпате — служит; дишт̣йа̄ — удачей; йат — что; а̄сӣт — было; мат — ко Мне; снехах̣ — любовь; бхаватӣна̄м — ваше; мат — Меня; а̄панах̣ — обретение.

mayi—a Mí; bhaktiḥ—servicio devocional; hi—ciertamente; bhūtānām—de los seres vivientes; amṛtatvāya—la vida eterna; kalpate—suscita; diṣṭyā—por buena fortuna; yat—la cual; āsīt—fue; mat—para Mí; snehaḥ—el afecto; bhavatīnām—de todas vosotras; mat—de Mí; āpanaḥ—alcanzar.

Перевод

Traducción

«Преданное служение Мне возвращает живые существа к вечной жизни. О девушки Враджа, это великая удача, что вы любите Меня, ибо только своей любовью вы завоевали Мою благосклонность».

«“El servicio devocional que Me ofrecen las entidades vivientes revive su vida eterna. ¡Oh, Mis queridas doncellas de Vraja!, el afecto que tenéis por Mí es vuestra buena fortuna, porque es el único medio por el cual habéis alcanzado Mi favor.”

Комментарий

Significado

Примером чистого преданного служения является служение обитателей Враджабхуми (Вриндавана). Во время солнечного затмения Господь отправился из Двараки в Саманта-панчаку и встретился там с обитателями Враджа. Эта встреча болью отозвалась в сердцах девушек Враджа, ибо Господь Кришна, казалось, покинул их, уехав жить в Двараку. Тогда Господь произнес этот стих (Бхаг., 10.82.45), чтобы выразить Свою искреннюю признательность девушкам Враджа за их чистое преданное служение.

El servicio devocional puro está representado en las actividades de los habitantes de Vrajabhūmi (Vṛndāvana). Durante un eclipse de Sol, el Señor fue desde Dvārakā a Samanta-pañcaka, donde tuvo un encuentro con los habitantes de Vṛndāvana. El encuentro fue sumamente doloroso para las doncellas de Vrajabhūmi, porque Śrī Kṛṣṇa las había abandonado aparentemente para residir en Dvārakā. Pero el Señor agradeció amablemente el servicio devocional puro de las doncellas de Vraja diciendo este verso (Bhāg. 10.82.44).