Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.184

নিজাঙ্গমপি যা গোপ্যো মমেতি সমুপাসতে ।
তাভ্যঃ পরং ন মে পার্থ নিগূঢ়প্রেমভাজনম্‌ ॥ ১৮৪ ॥
ниджа̄н̇гам апи йа̄ гопйо
мамети самупа̄сате
та̄бхйах̣ парам̇ на ме па̄ртха
нигӯд̣ха-према-бха̄джанам

Пословный перевод

ниджа-ан̇гамсобственное тело; апихотя; йа̄х̣которые; гопйах̣гопи; <mi>мамаМое; ититак (считая); самупа̄сатеукрашают; та̄бхйах̣их; парамлучшего; нанет; меко Мне; па̄ртхао Арджуна; нигӯд̣ха-премаглубокой любви; бха̄джанамобладателя..

Перевод

«О Арджуна, никто не питает ко Мне столь же сильной и возвышенной любви, как гопи, которые омывают и украшают свои тела только потому, что считают их Моей собственностью».

Комментарий

Этот стих произносит Господь Кришна в «Ади-пуране».