ТЕКСТ 29
VERSO 29
Текст
Texto
аватӣрн̣а хаила̄ кр̣шн̣а а̄пани надӣйа̄йа
avatīrṇa hailā kṛṣṇa āpani nadīyāya
Пословный перевод
Sinônimos
eta — assim; bhavi’ — pensando; kali-kāle — na era de Kali; prathama — primeiro; sandhyāya — na junção; avatīrṇa hailā — desceu; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; āpani — pessoalmente; nadīyāya — em Nadia.
Перевод
Tradução
Шри Кришна, Сам Верховный Господь, рассудил так и на заре эпохи Кали нисшел в Надию.
Pensando assim, o próprio Śrī Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus, desceu em Nadia, nos primórdios da era de Kali.
Комментарий
Comentário
Пратхама-сандхья — это начало эпохи. Согласно астрономическим расчетам, каждая эпоха делится на двенадцать периодов, и первый из них называется пратхама-сандхья. Пратхама-сандхья и шеша-сандхья (последний период предыдущей эпохи) образуют стык двух эпох. Как объясняется в «Сурья-сиддханте», пратхама-сандхья Кали-юги длится 36 000 солнечных лет. Господь Чайтанья явился в пратхама-сандхью через 4 586 солнечных лет после начала Кали-юги.
SIGNIFICADO—O prathama-sandhyā é o começo da era. Segundo cálculos astronômicos, a era divide-se em doze partes. A primeira dessas doze divisões é conhecida como o prathama-sandhyā. O prathama-sandhyā e o śeṣa-sandhyā, a última divisão da era anterior, formam a junção das duas eras. Segundo o Sūrya-siddhānta, o prathama-sandhyā de Kali-yuga dura 36.000 anos solares. O Senhor Caitanya apareceu no prathama-sandhyā após transcorrerem-se 4.586 anos solares de Kali-yuga.