Skip to main content

ТЕКСТ 144

Text 144

Текст

Text

дӯра ха-ите а̄ила̄ ка̄джӣ ма̄тха̄ нойа̄ийа̄
ка̄джӣре васа̄ила̄ прабху самма̄на карийа̄
dūra ha-ite āilā kājī māthā noyāiyā
kājīre vasāilā prabhu sammāna kariyā

Пословный перевод

Synonyms

дӯра ха-ите — издали; а̄ила̄ — пришел; ка̄джӣ — Кази; ма̄тха̄ — голову; нойа̄ийа̄ — опустив; ка̄джӣре — Кази; васа̄ила̄ — усадил; прабху — Господь; самма̄на — почтение; карийа̄ — выразив.

dūra ha-ite — from a distant place; āilā — came; kājī — the Kazi; māthā — head; noyāiyā — bowed down; kājīre — unto the Kazi; vasāilā — gave a seat; prabhu — the Lord; sammāna — respect; kariyā — offering.

Перевод

Translation

Наконец Кази вышел с понурой головой, и Господь, выразив ему почтение, усадил его рядом с Собой.

When the Kazi came, his head bowed down, the Lord gave him proper respect and a seat.

Комментарий

Purport

Некоторые из участников шествия, которое возглавлял Шри Чайтанья Махапрабху, были слишком возбуждены, поскольку не были властны над своим умом. Господь, однако, был абсолютно спокоен и невозмутим. Когда Кази спустился к Нему, Господь выразил ему должное почтение и предложил ему сесть, поскольку тот был уважаемым чиновником, представителем власти. Тем самым Господь подал нам хороший пример для подражания. В нашей проповеди движения санкиртаны мы можем столкнуться с трудностями, но мы должны всегда следовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и делать то, что необходимо в соответствии со временем и обстоятельствами.

Some of the men in Śrī Caitanya Mahāprabhu’s civil disobedience movement were agitated because they could not control their minds. But the Lord was thoroughly peaceful, sober and unagitated. Therefore when the Kazi came down to see Him, the Lord offered him proper respect and a seat because he was a respectable government officer. Thus the Lord taught us by His personal behavior. In pushing on our saṅkīrtana movement of Kṛṣṇa consciousness, we might have to face difficult days, but we should always follow in the footsteps of Śrī Caitanya Mahāprabhu and do the needful according to the time and circumstances.