Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 16.74
Бенгальский
প্রথম–চরণে পঞ্চ ‘ত’–কারের পাঁতি ।
তৃতীয়া–চরণে হয় পঞ্চ ‘রেফ’–স্থিতি ॥৭৪ ॥
তৃতীয়া–চরণে হয় পঞ্চ ‘রেফ’–স্থিতি ॥৭৪ ॥
Текст стиха
пратхама-чаран̣е пан̃ча ‘та’-ка̄рера па̄н̇ти
тр̣тӣйа-чаран̣е хайа пан̃ча ‘репха’-стхити
тр̣тӣйа-чаран̣е хайа пан̃ча ‘репха’-стхити
Пословный перевод
Перевод
«В первой строке пять раз повторяется слог та, а в третьей строке пять раз повторен слог ра».