Skip to main content

ТЕКСТ 82

Text 82

Текст

Texto

йа̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ сарва-лока карайе самма̄на
гхаре па̄т̣ха̄ийа̄ дейа дхана, вастра, дха̄на
yāhāṅ tāhāṅ sarva-loka karaye sammāna
ghare pāṭhāiyā deya dhana, vastra, dhāna

Пословный перевод

Palabra por palabra

йа̄ха̄н̇ — везде; та̄ха̄н̇ — всюду; сарва-лока — все люди; карайе — выражают; самма̄на — почтение; гхаре — в дом; па̄т̣ха̄ийа̄ — посылая; дейа — дарят; дхана — драгоценности; вастра — одежду; дха̄на — рис.

yāhāṅ—dondequiera; tāhāṅ—en todas partes; sarva-loka—toda la gente; karaye—muestra; sammāna—respeto; ghare—en casa; pāṭhāiyā—enviando; deya—dan; dhana—riquezas; vastra—ropa; dhāna—arroz.

Перевод

Traducción

«Куда бы я ни пошел, везде люди выражают мне почтение. Хоть я не прошу их об этом, они дарят мне деньги, одежду и рис».

«Por dondequiera que vaya, todo el mundo me ofrece respeto. Sin ni siquiera pedírselo, me dan voluntariamente riquezas, ropas y arroz.»

Комментарий

Significado

Брахман не должен становиться ничьим слугой. Быть у других в услужении — занятие для шудр. Брахман всегда должен оставаться независимым, иначе он не сможет исполнять свои обязанности в обществе, то есть быть учителем, духовным наставником и советчиком. Члены общества обеспечивают его всем необходимым. В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что Он разделил человеческое общество на четыре сословия: брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Без такого деления, осуществленного на научной основе, общество не может нормально функционировать. Брахман обязан помогать всем членам общества советами; кшатрий — руководить, поддерживая в обществе закон и порядок; вайшья — заниматься ремеслом и торговлей, обеспечивая нужды всех членов общества, тогда как шудры должны служить высшим сословиям (брахманам, кшатриям и вайшьям).

Un brāhmaṇa no se hace sirviente de nadie. Ofrecer servicio a los demás es cosa de śūdras. Un brāhmaṇa siempre es independiente, porque es un instructor, maestro espiritual y consejero de la sociedad. Los miembros de la sociedad le procuran todo lo necesario para vivir. En la Bhagavad-gītā, el Señor dice que ha dividido la sociedad en cuatro grupos: brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya y śūdra. Ninguna sociedad puede funcionar plácidamente sin esta división científica. Un brāhmaṇa tiene que dar buenos consejos a todos los miembros de la sociedad; un kṣatriya debe cuidarse de la administración, el mantenimiento de la ley y el orden de la sociedad; los vaiśyas deben producir y comerciar con todo lo necesario para la sociedad; mientras que los śudras deben ofrecer servicio a los sectores más elevados de la sociedad (los brāhmaṇas, los kṣatriyas y los vaiśyas).

Джаганнатха Мишра был брахманом, поэтому люди давали ему все необходимое: деньги, одежду, зерно и так далее. Когда Господь Чайтанья находился во чреве Шачиматы, Джаганнатха Мишра получал все необходимое, даже не прося об этом. Благодаря тому что Господь вошел в его семью, все выражали ему почтение, подобающее брахману. Иными словами, если брахман или вайшнав сознают себя вечными слугами Господа и исполняют Его волю, у них никогда не будет недостатка в средствах для удовлетворения их личных потребностей и нужд семьи.

Jagannātha Miśra era un brāhmaṇa: Por tanto, la gente le hacía llegar todo lo que pudiese necesitar materialmente: dinero, ropa, alimentos, etc. Cuando Śrī Caitanya estaba en el seno de Śacīmātā, Jagannātha Miśra recibía todas esas cosas necesarias sin pedirlo. A causa de la presencia del Señor en su familia, todos le ofrecían el respeto debido a un brāhmaṇa.Es decir, si un brāhmaṇa o un vaiṣṇava se mantienen en su posición de sirvientes eternos del Señor y cumplen con la voluntad del Señor, no habrá escasez alguna para su mantenimiento personal o las necesidades de sus familias.