Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 13.67

কিন্তু সর্বলোক দেখি’ কৃষ্ণবহির্মুখ ।
বিষয়ে নিমগ্ন লোক দেখি’ পায় দুঃখ ॥ ৬৭ ॥
кинту сарва-лока декхи’ кр̣шн̣а-бахирмукха
вишайе нимагна лока декхи’ па̄йа дух̣кха

Пословный перевод

кинтуоднако; сарва-локавсех людей; декхи’видя; кр̣шн̣а-бахирмукхалишенными сознания Кришны; вишайев материальных наслаждениях; нимагнапогрязших; локавсех людей; декхи’видя; па̄йа дух̣кхачувствовал боль.

Перевод

Однако Адвайта Ачарья чувствовал боль, видя, что без сознания Кришны люди все глубже погрязают в материальных чувственных наслаждениях.

Комментарий

Истинный преданный Господа Кришны всегда испытывает боль, видя, в каком состоянии находится мир. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур часто говорил: «В этом мире нет недостатка ни в чем, кроме сознания Кришны». Так видят мир все чистые преданные. Из-за того что человеческому обществу недостает сознания Кришны, люди, погрузившиеся в океан невежества и чувственных наслаждений, испытывают ужасные муки. И преданный не может не скорбеть, наблюдая такое положение вещей в мире.